36239658

Danialschools@gmail.com

آموزشگاه زبان دانیال

داستان 10 اصطلاح انگلیسی

10 اصطلاح رایج انگلیسی

10 اصطلاح رایج انگلیسی و داستان پشت آنها

اصطلاحات انگلیسی رایجی که هر روزه توسط انگلیسی زبان ها بکار می رود هر کدام داستان و تاریخچه تولید دارند. دانستن داستان تولید یک اصطلاح می تواند به شما کمک کند که آن اصطلاح را راحت تر یاد بگیرید و در ذهن شما ماندگار تر شود. داستان 10 اصطلاح رایج آنها که بیشتر توسط آمریکایی ها استفاده می شود را مطالعه نمایی. داستان 10 اصطلاح رایج را به خاطر بسپارید

1. Straight from the horse’s mouth

hourse mouse

Meaning: getting information directly from the most reliable source
معنی : از مبع موثق شنیدن

Origin: This one is said to come from the 1900s, when buyers could determine a horse’s age by examining its teeth. It’s also why you shouldn’t “look a gift horse in the mouth,” as inspecting a gift is considered bad etiquette.

Example: I don’t believe it that she did it. I’m going to go to ask her and hear it straight from the horse’s mouth.

2. Let the cat out of the bag

معنی: چیزی را لو دادن- برملا کردن

Meaning: to mistakenly reveal a secret
معنی: چیزی را لو دادن- برملا کردن

Origin: Up to and including in the 1700s, a common street fraud included replacing valuable pigs with less valuable cats and selling them in bags. When a cat was let out of a bag, the jig was up.

Example: Tim let the cat out of the bag about my surprise birthday party.

داستان 10 اصطلاح انگلیسی

پست داستان 10 اصطلاح انگلیسی

3. Butter someone up

معنی: چاپلوسی کردن

Meaning: to praise or flatter someone, usually to gain a favor
معنی: چاپلوسی کردن

Origin: A customary religious act in ancient India included throwing butter balls at the statues of gods to seek good fortune and their favor.
Example: I’ve stopped answering my phone when Jenny calls me. She always butters me up with lots of compliments and then asks for a big favor.

داستان 10 اصطلاح رایج

4. Pulling someone’s leg

Meaning: teasing someone, usually by lying in a joking manner
معنی: کسی را دست انداختن

Origin: Although pulling someone’s leg is all in good fun nowadays, it originally described the way in which thieves tripped their victims to rob them.
Example: Don’t worry about what he said. He’s just pulling your leg. 

داستان 10 اصطلاح انگلیسی

5. Wolf in sheep’s clothing

معنی: گرگ در لباس میش

Meaning: someone who is pretending to be something they are not, usually to the detriment of others
معنی: گرگ در لباس میش

Origin: This one’s attributed to the Bible (Matthew 7:15). The Bible also gave us “rise and shine” (Isaiah 60:1), “seeing eye to eye” (Isaiah 62:8), and a “broken heart” (Psalm 69:20).
Example: Don’t trust the salespeople at the store; they are all wolves in sheep’s clothing!

پست داستان 10 اصطلاح انگلیسی دانیال

6. Hands down

Hands down

Meaning: without a lot of effort; by far
معنی: بی دردسر

Origin: Winning “hands down” once referred to 19th-century horseracing, when a jockey could remove his hands from the reins and still win the race because he was so far ahead.
Example: The French team won hands down.

7. Riding shotgun

 معنی: صندلی جلو نشستن

Meaning: riding in the front seat of a vehicle next to the driver
معنی: صندلی جلو نشستن
Origin: In the Wild West, the person who sat next to the driver was often equipped with a shotgun to kill any robbers that might happen upon the coach.

Example: I ride shotgun when I travel in the passenger seat of a car.

8. Barking up the wrong tree

اشتباه

Meaning: pursuing a misguided course of action
Example:
معنی: اشتباه گرفتن- این گوری که بالای سرش گریه می‌کنی توش مرده نداره

Origin: Likely referring to hunting, this saying explains when a dog would literally bark at the bottom of the wrong tree after the prey in question moved to the next branch.

Example: I have been trying to solve this math problem for 30 minutes, but I think I’ve been barking up the wrong tree

9. Flying off the handle

معنی: عصبانی شدن – تو خط در رفتن

Meaning: suddenly becoming enraged
معنی: عصبانی شدن – تو خط در رفتن

Example: It’s a shame the candidate allowed himself to fly off the handle like that during the debate, since it undermines a lot of the really solid arguments he’d been making up to that point.

Origin: This one is said to come from poorly made axes of the 1800s that would literally detach from the handle. Yikes!

داستان 10 اصطلاح رایج

10. Cost an arm and a leg

معنی: قیمت خون پدر- قیمت گزاف

Meaning: extremely expensive
معنی اصطلاح: قیمت خون پدر- قیمت گزاف

داستان

Origin : The story goes that this phrase originated from 18th-century paintings, as famous people like George Washington would have their portraits done without certain limbs showing. Having limbs showing is said to have cost more.
Example: We want to redecorate the living room, but I’m afraid it’s going to cost us an arm and a leg.

برای مطالعه در خصوص افزایش دامنه لغات واصطلاح این صفحه را مطالعه نمایید.اینجا

آیا اطلاعات این پست مفید بود؟

بر روی ستاره کلیک نمایید.

میانگین امتیاز: 3.9 / 5. تعداد رای: 7

هنوز به این پست رای داده نشده. شما اولین نفرباشید.

این پست را به اشتراک بگذارید.

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on print
Share on email

داستان 10 اصطلاح انگلیسی

10 اصطلاح رایج انگلیسی
Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pinterest
Pinterest

یک پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ویژه

آموزشگاه زبان دانیال

زبان آموز جدید

2019 collection

آزمون های بین المللی

برای ثبت نام در آموزشگاه زبان دانیال می توانید با کلیک بر روی لینک زیر و پر کردن فرم ثبت نام اقدام نمایید.